Nomes holandeses: opções populares por lá, mas pouco comuns no Brasil

Confira algumas opções bastante usadas nos Países Baixos que não são tão comuns por aqui

Por Maurício Brum
12 out 2024, 17h00
menino-loiro-roupa-branca_Freepik
Com uma população majoritariamente fluente em inglês e um vasto passado de navegações e colônias, nomes típicos holandeses costumam ter muitas características de outras línguas (Freepik/Reprodução)
Continua após publicidade

Quando o assunto é nome, os Países Baixos causam confusão até na denominação do próprio país. Isso porque, tradicionalmente, os brasileiros costumam se referir àquela parte do mundo como “Holanda”, mas na verdade é o nome de uma região dentro do país. A confusão tem razão de ser: é na Holanda que ficam as três maiores cidades dos Países Baixos — Amsterdã, Roterdã e Haia.

Em relação a nomes para dar a bebês, os Países Baixos (ou Holanda) também podem causar alguma confusão. A razão para isso é que, com uma língua fortemente relacionada ao alemão, uma população majoritariamente fluente em inglês, e um vasto passado de navegações e colônias ultramarinas, nomes holandeses (ou neerlandeses) “típicos” podem ter muitas características de outras línguas — é especialmente comum em nomes femininos, que herdam muitas influências anglófonas.

Seja como for, confira algumas opções de nomes populares por lá.

Nomes masculinos

Dennis – com origens gregas, o nome faz referência ao deus Dionísio, tradicionalmente associado ao vinho e às festas (o Baco dos romanos).

Jan – é o “João” dos holandeses, uma opção extremamente popular.

Continua após a publicidade

Johan – muitas vezes, pessoas nascidas nos Países Baixos usam apelidos como se fossem o nome próprio.  É o caso deste nome popularizado por um dos jogadores de futebol mais famosos da história, Johan Cruyff, que na verdade se chama Johannes. É outra variação para aquilo que, em português, conheceríamos como “João”.

Marinus – nome de origem grega que se refere a alguém que vem do mar, esse também costuma ser mais usado na forma de apelido, como Rinus.

Piet – diminutivo de Pieter, equivale ao nosso “Pedro”.

Continua após a publicidade

Ruud – diminutivo de Rudolf (portanto, equivalente a Rodolfo), o nome poderia ser traduzido literalmente como “lobo famoso”.

Wim – outro apelido usado como nome, Wim é uma versão encurtada de Wilhelmus, nome equivalente ao nosso “Guilherme”.

Nomes femininos

Anne – equivalente a “Ana”, tem origem hebraica e significa alguém agraciada por Deus.

Continua após a publicidade

Jill – nome derivado de “Juliana”, faz referência à juventude.

Kim – com origens anglófonas, como um diminutivo de Kimberly, esse nome originalmente se referia aos “campos da realeza”. Não confundir com o sobrenome coreano grafado do mesmo jeito.

Lieke – diminutivo de nomes como Angelika ou Angelie, faz referência a uma mensageira de Deus.

Sanne – com raízes germânicas, significa “lírio”.

Publicidade

Essa é uma matéria fechada para assinantes.
Se você já é assinante clique aqui para ter acesso a esse e outros conteúdos de jornalismo de qualidade.

oferta

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.